Цифровая лингвистика и локализация

С каждым годом всё более стремительно развиваются AI и такие NLP-технологии, как голосовые помощники, автоматические субтитры, платформы машинного перевода, системы генерации текста. Цель магистерской программы — сформировать наиболее релевантную в новых условиях рынка квалификацию в лингвистической области. Студенты научатся применять компьютерные технологии для задач локализации, машинного обучения, обработки естественных языков и научной деятельности. Мы готовим цифровых лингвистов нового формата, способных использовать AI и NLP-технологии для решения реальных задач бизнеса. Выпускники смогут работать в связке с IT-специалистами в профильных компаниях в России и за рубежом. Преимущество программы — возможность изучать китайский язык, что позволит выпускникам стать конкурентными специалистами в бизнесе, ориентированном на партнёрство с Азией. Ознакомьтесь с идейной структурой программы по ссылке.

Telegram-канал программы

2 года обучения

Очная форма обучения на русском языке

Институт базового образования

Код направления 45.04.02
Лингвистика

Узнай количество бюджетных мест и платных мест

78

Проходной балл в 2024 году

Вступительные испытания и минимальные баллы:

Вступительное испытание по направлению подготовки — 40

Программа вступительного испытания

Вступительное испытание состоит из двух частей:

  1. Перевод на английский язык в одной из тематик на выбор.
  2. Отчет-исследование на данную тему по трем предоставленным источникам
50+
видов стипендий для «бюджетников» и «платников»
30+
наименований в списке индивидуальных достижений
Стоимость контрактного обучения в  год
375 000 ₽

Приемная комиссия

Мария Александровна Баранова

Руководитель приемной комиссии

+7 495 638-46-78

+7 495 638-30-78

Адрес: г. Москва, Ленинский проспект, д. 4

vopros@misis.ru

Преимущества программы

Для кого программа?
Изучение китайского языка
Привлечение практиков индустрии
Инфраструктура для исследований
Практико-ориентированный подход

Дисциплины программы

25
дисциплин в области AI и NLP-технологий.

Ключевые дисциплины

Современные подходы к управлению командами

Контроль качества машинного перевода

Локализация программного обеспечения и игр

Управление машинным переводом

Основы машинного обучения

Далее

Практические навыки

  • Кастомизация систем машинного перевода
  • Создание систем синтеза и распознавания речи
  • Развертывание автоматических функций в средах программирования
  • Разметка данных
  • Субтитрирование
  • Генерация текста
  • Полное погружение в инструменты САТ (computer-assisted translation)
  • Обучение и применение QA-чекеров
  • Работа с ТМ (translation memory) и ТБ (терминологической базой)
  • Работа с различными типами нейросетей

Преподаватели

Михаил Игоревич Гилин

Преподаватель-практик, специалист в интеграции лингвистических технологий и управлении машинным переводом

Руководитель магистерской программы «Цифровая лингвистика и локализация» НИТУ МИСИС. С 2024 г. руководитель магистерской программы «Обработка естественного языка» НИТУ МИСИС. С 2020 г. руководитель локализации маркетплейса Qlekta. В 2020-2022 г.г. руководитель R&D «ТрансЛинк». В 2017-2020 г.г. руководитель отдела контроля качества «ТрансЛинк». Переводчик и языковой тренер с 2011 года.

m.gilin@misis.ru

Татьяна Валерьевна Потемкина

Д.пед.н., профессор кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

Член редакционной коллегии научного журнала «Образование и наука». Член редакционной коллегии журнала «Вестник МПГУ „Современный колледж“». В 2013-2017 г.г. исполнитель грантов РГНФ. В 2011-2016 г.г. исполнитель проектов ФЦПРО. В 2006-2010 г.г. Федеральный эксперт Национального проекта «Образование». Автор более 85 публикаций в рамках профессиональной деятельности.

Андрей Анатольевич Богатырев

Д. филол. н., доцент, профессор кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

С 2015 года эксперт Российского научного фонда. Советник президиума WANS (World Academy of Natural Sciences). Член-корреспондент РАЕ (Российской Академии Естествознания). Член Российской коммуникативной ассоциации. Член Российского Профессорского Собрания. Член Ассоциации преподавателей иностранных языков неязыковых вузов. Член диссертационных советов по прикладной лингвистике, журналистике, германскому языкознанию, педагогике и психологии труда, истории и теории литературы.

bogatyrev.aa@misis.ru

Анна Всеволодовна Горизонтова

К.и.н., доцент кафедры иностранных языков и коммуника­тивных технологий

Консультант экзаменационной комиссии LanguageСert (Великобритания). В 1997-2022 г.г. глава представительства Pearson Education и Департамента экзаменов Кембриджского университета в России. Имеет диплом Teaching Business English to Speakers of Other Languages (London Teacher Training College), сертификат Advanced — Business Cultural Trainer (International House London), сертификаты международных экзаменов по английскому языку Cambridge BEC Higher и LanguageCert C2. Автор более 40 работ в рамках профессиональной деятельности.

Зоя Дмитриевна Асратян

Д. филол. н., доцент, профессор кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

С 2019 г. профессор в Хулунбуирском университете (Китай). Участвует в преподавательской и исследовательской деятельности Хулунбуирского (Китай), Оксфордского и Эдинбургского университетов. Автор более 70 опубликованных работ и собственных монографий. Стажировалась в Оксфордском и Новом Болгарском университетах.

asratian.zd@misis.ru

Наталья Витальевна Сухова

К. филол. н., доцент, доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

С 2022 г. ведущий научный сотрудник лаборатории исследования тактильной коммуникации в государственном институте русского языка имени А.С. Пушкина. В 2015-2022 г.г. член редакционной коллегии научной серии Numanities (Springer). В 2016-2018 г.г. участник проекта «Русский мультиканальный дискурс». В 2006-2018 г.г. доцент кафедры иностранных языков факультета государственного управления МГУ имени М.В. Ломоносова. В 2002-2005 г.г. научный сотрудник университета Хельсинки (факультет Arts). Автор более 60 публикаций в рамках профессиональной деятельности.

Асмик Валерьевна Григорян

К. пед. н., доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

В 2021 г. участник экспортной оценки Всероссийского конкурса «Большая перемена». В 2018 г. участник организационной группы Олимпиады по английскому языку. В 2018 г. участник комиссии по международной аккредитации Ai. International School of Tomorrow. Разработчик элективного курса «Коммуникативная грамматика». Стажировалась за рубежом (США, Англия) имеет награды: почетная грамота за творческий подход и профессиональное мастерство при подготовке проектной учебно-исследовательской работы в рамках научно-практической конференции «Обучение и преподавание в мировом масштабе», МПГУ Cambridge University Press. Автор более 25 опубликованных работ в рамках профессиональной деятельности.

grigorian.av@misis.ru

Олеся Михайловна Толстых

К. пед. н., доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

С 2022 г. участник гранта совместно с UIU (Union Institute and University, US) по разработке модели компетенций разработчиков цифровых курсов. В 2023 г. эксперт Международной олимпиады Ассоциации «Глобальные университеты» для абитуриентов магистратуры и аспирантуры Open Doors. Разработчик программы по развитию профессионального уровня информационной компетентности учителей иностранных языков. В 2021 г. участник экспертной оценки Всероссийского конкурса «Большая перемена». В 2007 году стажировалась в Nottingham, UK по программе «The Use of ICT in Developing Teaching and Learning». Автор более 30 публикаций в научных журналах в рамках профессиональной деятельности. Научные интересы: проектирование материалов в цифровой среде, использование искусственного интеллекта в обучении, а также обучение в дополненной и расширенной реальности.

tolstykh.om@misis.ru

Денис Александрович Плаксин

К.ф.-м.н., доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий

В 2011-2014 г.г. начальник управления тарифной политики департамента энергетики «Газпромнефть». В 2007-2011 г.г. начальник отдела тарифной политики департамента энергетики «СИБУР».

Анна Викторовна Кямкина

Старший преподаватель дисциплины «Практика китайского языка»

Участвует в преподавательской и исследовательской деятельности Цзилиньского университета иностранных языков (Китай). Стажировалась в Шаньдунском политехническом университете (Китай). Разработчик курсов китайского языка в системе дистанционного образования. Имеет сертификаты международных экзаменов по китайскому языку HSK

Евгения Александровна Горн

К.фил.н., доцент кафедры иностранных языков и коммуникативных технологий.

С 2019 года — руководитель и наставник проектов «Сигнум», «Лаборатория гуманитарных проектов», «Открывая Йель», «Лаборатория перевода». В 2015-2019 годах — руководитель центра международных образовательных программ и заведующая кафедрой иностранных языков университета РАНХиГС. В 2002-2014 годах — переводчик-синхронист.

Показать всех преподавателей Скрыть

Возможности для студентов и трудоустройство

Выпускники программы работают проектными менеджерами и экспертами в области предоставления услуг локализации и перевода, а также занимаются настройкой и интеграцией нейросетевых систем в процессы лингвистических компаний и представителей сфер бизнеса, требующих создания соответствующих продуктов. Среди партнёров программы PROMT, ТрансЛинк, АКМ-Вест.

Осваиваемые профессии

  • Менеджер машинного перевода
  • Компьютерный лингвист (гуманитарный профиль)
  • Технический писатель
  • Цифровой лингвист-аналитик
  • Инженер по локализации
  • Менеджер по работе с лингвистами
  • Проектный менеджер
  • Владелец цифрового продукта
  • Лингвист в команде разработчиков
  • Оператор лингвистических корпусов

Ответы на вопросы

1. Как подать документы?
2. За что я могу получить дополнительные баллы?
3. Где можно ознакомиться с информацией о заключении договора при поступлении на внебюджетные места?
4. Могу ли я получить налоговый вычет за обучение?
5. Кому предоставляется ли общежитие?
6. Смогу ли я совмещать учебу с работой
7. Как организовывается выбор дисциплин с пометкой «по выбору»?
8. Как организованы практики и стажировки на программе?

Фотогалерея

Другие программы подготовки

Communications and International Public Relations

Англоязычная программа магистратуры «Теория коммуникации и международные связи с общественностью» нацелена на очную подготовку специалистов в области стратегических коммуникаций в маркетинге и PR для технологических стартапов и крупных hi-tech компаний российского и международного уровня. Обучение в одном из ведущих российских технологических университетов позволяет погрузиться в сферу науки и технологий, понять специфику индустрии и получить опыт разработки коммуникационных стратегий для наукоемких отраслей. Студенты программы магистратуры «Теория коммуникации и международные связи с общественностью» попадают в интернациональную среду и тренируют навыки работы в кросс-культурных командах с первых дней учебы.

Second Language Teaching and Pedagogical Design in Digital Environments

Рынок EdTech стремительно развивается и включает в себя различные направления — от разработки онлайн-курсов до запуска чат-ботов. Программа «Обучение иностранным языкам и педагогическое проектирование в цифровой среде» нацелена на подготовку экспертов, которые будут создавать конкурентоспособные образовательные продукты с учетом основ педагогического проектирования и цифровых технологий в обучении. Важным преимуществом является то, что студенты постоянно совершенствуют свои знания английского языка, общаясь на нем в процессе обучения. По окончании программы выпускники смогут преподавать русский или английский язык с использованием digital-технологий, создавать свой образовательный продукт в области обучения иностранным языкам, продвигать его в социальных сетях и проводить экспертную оценку эффективности обучения в онлайн-среде.

Intercultural communication and international tourism

Уникальная англоязычная магистерская программа НИТУ МИСИС разработана для подготовки российских и иностранных специалистов, заинтересованных в реализации международных туристических проектов.

Навыки межкультурной коммуникации и базовые знания в области организации туристической индустрии являются такими же значимыми критериями прогресса, как и развитие информационных технологий, поскольку позволяют преодолевать цивилизационные барьеры. В связи с этим особую востребованность приобретают специалисты, способные создавать новые оригинальные туристские продукты и услуги. Программа «Межкультурная коммуникация и международный туризм» направлена на раскрытие творческого потенциала студентов, развитие языковых навыков, а также получение комплекса знаний в области туризма и регионоведения.